SalafStories

Just another WordPress.com weblog

>‘By Allah, I will not leave him for anyone!’

>Jarir b. ‘Abdullah al-Bajali reported that in a battle there was a man with Abu Musa al-Ash’ari who was very brave and damaging against the enemies. After the battle they collected the booty. Abu Musa granted the man only a portion of the booty he deserved and not all. The man refused to accept anything less than what he deserved. As a result, Abu Musa gave him ten lashes and shaved off his head. The man collected his hair and went off to ‘Umar as he was sitting in his gathering. He struck ‘Umar’s chest with his hair and said, ‘I swear by Allah! If it wasn’t for the fire of Hell, I would have dealt with your deputy myself!’ He then related to him what Abu Musa did to him.

‘Umar then wrote to Abu Musa saying, ‘To proceed; So-and-so has related to me such-and-such. If you did this to him in public, then I swear you must also sit in public view so the man could exact revenge. If you did this to him in private then you may sit privately.’

The man took the letter to Abu Musa. The people said, ‘Forgive him.’

‘By Allah, I will not leave him for anyone!’ said the man.

When Abu Musa sat down for him to exact revenge, the man looked up at the sky and said, ‘O Allah, I have forgiven him.’


Sirat ‘Umar b. al-Khattab by al-Baltaji 97-98.

April 14, 2011 Posted by | anger, forgiveness, patience, war | Leave a Comment

al-Shafi’i on his deathbed Poem: "To you the Lord of creation, I raise my hope.."

To you.. (إليك) Elaika..
 ”To you the Lord of creation, I raise my hope..”

Imam Shafi`i on his death-bed was asked by Al Muzni “What is your condition?

Then Imam Shafi’ (رحمه الله) replied,

“I am journeying from this world, and departing from my brothers, drinking from the cup of death, and upon Allah, Exalted is His remembrance, arriving. And no! By Allah, I do not know if my soul is travelling towards Paradise or the Fire!”

Imam Shafi’ (رحمه الله) then began to cry profusely and recited the following; 

إلَيكَ إلـهُ الخَلْـق أرْفَــعُ رَغبَتِي *** و‘نْ كُنتُ يَا ذا المَنّ والجُودِ مُجْرِما

‘To You, the Creator, I raise my longing,
And even if I am, O possessor of kindness and generosity, an evildoer, a criminal

ولمَّا قَسَـا قلبي وضَـاقت مَذاهِبي *** جَعَلتُ الرَجـا مِني لِعَفوكَ سَلِمــا

When my heart became constricted and my paths became narrow,

I took my hope in Your pardon and forgiveness as an opening and an escape

تعَاظَمَنـي ذنبـي فلمَّـا قرِنتـُـهُ *** بعَفوكَ ربِّي كَانَ عَـفْوكَ أعْظَمــا

My sins seemed very great to me but when I compared them to Your forgiveness,

I found Your forgiveness to be much greater

فمَا زِلتَ ذا عفو عَن الذنْبِ لَمْ تَزُلْ *** تَـجُـود وتعـفو منةً وتَكَرُّمـــا

You are and still remain the only One who can forgive sins,

You grant and forgive out of Your benevolence and generosity

فلولاكَ لَـمْ يَصْمُـدْ لإبلـيسِ عَابدٌ *** فكَيفَ وقدْ أغْوَى صَفْيَك آدِمـــا

Were it not for You, then a servant could never defy Iblis

And how can that be when he mislead Your friend Adam

فيَاليْتَ شَعْــرِي هَل أصَيرُ لِجنة *** أهنـــا؟ وأمَّـا للسَّعِير فأنْدَمــا

If only I knew! Will I arrive at Paradise that I may take delight

Or at Hellfire, that I may regret?

فللّهِ دَر العَـــارِفُ الـنـدبُ إنَّه *** تَفيض لفرْطِ الوَجْد أجفانُه دَمَّـــا

How capable is Allah! For the one acquainted with lament,

blood almost flows from his eyelids due to the excess of his emotions (lament)

يَقيـمُ إذا مَـا الليلُ مَدَّ ظَلامَــه *** على نَفسِهِ مِن شدَّةِ الخَوفِ مَأتمـا

He stands when the night extends out its darkness

Stands against himself out of extreme fear, sinful

فصِيحاً إذا ما كـانَ في ذكْـرِ رَبِّه *** وفيما سِوَاهُ في الوَرى كان أعْجَمـا

Eloquent when he makes mention of his Lord

And in the mention of others than Him, he is speechless

ويَذكُرُ أيَّامـاً مَضَـتْ مِن شَبَابـه *** وما كان فيها بالجَهَـالة أجْرَمـــا

He remembers days gone by of his youth

And what was in it of ignorance, he was a criminal

فصَارَ قَرينُ الهمِّ طُولَ نهَـــارِه *** أخا السَّهدِ والنجوى إذا الليل أظلمـا

And so for the whole of his day, the companion of grief has become

the brother of sleeplessness and secret conversation when the night darkens

يقول: حَبيبي أنـتَ سُؤلِي وبَغيتي *** كفى بكَ للرَّاجـيـنَ سُؤلاً ومغنمـا

He says, ‘My beloved, You are what I request and desire

You are enough of a longing and benefit for those who have hope

ألـسْتَ الذي غذيْتني وهَــدَيْتني *** ولا زلتَ مَنـَّانـا عليّ ومُنعِـمــا

Are You not the One who has provided for me and guided me

And You have not ceased being gracious to me and full of favours

عسَى مَنْ لَـهُ الإحْسَانَ يَغفِرُ زَلتِي *** ويَسْترُ أوْزارِي ومـا قـدْ تقدَّمــا

Perhaps the Beneficent One will forgive my mistakes

And cover up my crime and what has gone forth

تعاظمَني ذنبـي فأقبلتُ خاشِعــاً *** وَلوْلا الرِّضَـا ما كنتُ يَاربِّ مُنعَمـا

My sins seemed very great to me, so I turned (to You) in humility

Were it not for my contentment in you, I wouldn’t, O my Lord, have seen any comfort at all

فإنْ تعْفُ عَني تعْفُ عَـنْ مُتمَرِّد *** ظلوم غشــوم لا يَـزايَـلَ مأتمـا

So if You forgive me, You would have forgiven a sinner,

A rebellious, oppressive tyrant still sinning

فإن تنتـقـِمْ مِني فلستُ بآيـسٍ *** ولو أدخلوا نفسي بجـُـرْم جَهَنَّمـا

So if You were to seek revenge from me, I would not despair

Even if they entered my soul into Jahannum, due to the sins

فجُرْمِي عَظيم مِن قديم وحـَـادِث *** وعفوكَ يَأتي العَبْـدَ أعْلى وأجْسَمــا

For my crimes are great, past and present

But Your forgiveness comes to the servant, more exalted and more great

حوالي َّ فضلُ الله مِن كلِّ جَانِـب *** ونورٌ مِن الرَّحمـَن يُفترش السَّمــا
The bounty of Allaah surrounds me from all sides

And Light from the Most Merciful has spread in the sky

وفي القلبِ إشراقُ المحب بوَصْلِه *** إذا قارب البُـشرَى وجَازَ إلى الحمى

And in the heart is the radiance of the beloved when he is reunited

And when glad tidings draw close, it becomes feverish

حوالي إينــاس مِن الله وَحْـدَه *** يُطالعَني فِي ظلـمـةِ القبرأنجَمــا

Exhilaration surrounds me, only for Allaah

It overlooks me in the darkness of the grave, apparent and clear

أصُونُ وَدادي أن يُدنّسـه الهَوَى *** وأحفظُ عـَهْدِ الـحُبِّ أن يَتثلمــا

I protect my love, lest my desires should pollute it

And I preserve the contract of love, lest it be defiled

ففي يَقظتِي شَوْقٌ وفي غَفوَتِي منى *** تلاحـِقُ خُـطوَى نـشوَةً وترنمـا
In my wakefulness is yearning and in my slumber is destiny

That’s pursuing my footsteps in ecstasy

ومَن يَعْتصِمْ بالله يُسَلم مِن الوَرَى *** ومَن يَرْجه هَـيْهَاتُ أنْ يَتندُمـــا

Whoever holds fast to Allaah, he is protected from men

And whoever hopes for Him, then never will he regret..

http://ahlalhdeeth.com/vbe/showthread.php?t=8393

April 1, 2010 Posted by | death, forgiveness, poem, shafi'ie | Leave a Comment

My son, he was a reckless man.. He said; "“When they place me into the grave raise your hands to Allah, and invoke Him to forgive me…"

One day, Ibban bin Saleh left the company of Anas bin Malik (radiAllahu anhu) and began to walk in the marketplace, when suddenly, 4 men carrying a bier with a corpse on it passed by.

Ibban then exclaimed, “Strange indeed!” The marketplaces of Basrah are filled with people, yet only 4 people are following this funeral procession; verily, I will make it 5.”

Before they reached the graveyard, and when it was time to pray over the deceased, Ibban asked others, “Who among you is the guardian (or relative) of the deceased, so that he can lead the funeral prayer?”

The others answered in unison, “In terms of closeness to the deceased, we are all equal. So you (i.e., Ibban) lead the prayer.”

They prayed over the deceased, finished their march to the graveyard, and buried the corpse. When all was said and done, Ibban said, “I ask you by Allah, tell me the truth about this dead person (we just buried).”

They said, “None of us knows the story of this dead person; we are simply workers: a woman paid us to carry the corpse (and to bury it).”

Ibban turned around and saw a woman approaching the grave they had just dug; she sat over the grave for a while and then stood up, laughing.


After going up to her, Ibban said, “By Allah, this is strange indeed! A woman laughing over the grave of her deceased (relative or friend).”

“Why are you prying into that which does not concern you?” the woman said.

“Inform me (about what just happened),” insisted Ibban.

“Indeed, I am Ibban, servant of Anas bin Malik (radiAllahu anhu), who was the servant of the Messenger of Allah (sal Allahu alayhi wa salam).”

“Had it not been for the fact that you are who you are, O Ibban, I would never have told you my story. The deceased (in this grave) is my son. He was a reckless person who did wrong to his own self. Last night, he became very sick, and so he called me to him. When I went to him, he requested [as a dying man] that I follow all of his instruction. I told him to say anything, and that I would comply with his wishes. He told me not to inform anyone about his death. He then said,

“When they place me into the grave raise your hands to Allah, and invoke Him to forgive me. And say:

O my God, I am indeed pleased with him, so You too be pleased with him. O my mother, stand up now, place your foot on my face and say: This is the reward of the one who disobeys Allah ‘Azza wa-jall (the possessor of might and majesty).’

I did as he asked, and by the time I lifted my foot from his face, he was dead. I then hired these four men to wash the corpse, enshroud it, carry it to its grave, and then to bury it.

When they walked away, I approached the grave, raised my hands, and said, ‘O Most Merciful of the merciful ones, O Most Generous of the generous ones You indeed know our secret and open realities; indeed, You know what is apparent and what is hidden. Indeed my sinning, erring son invoked You by dint of his poor, humble mother being pleased with him. Indeed, I am pleased with him, so You too be pleased with him.’

I then heard a voice from inside of the grave say to me, ‘Go, my mother, for I have returned to the Most Generous Lord, Who has indeed forgiven my sins.’ That is what made me laugh and walk away in such a happy state.”

[1] Al-Mawa’iz Wal-Majalis, pg 194-195

Glimpses of the Lives of Righteous People
(compiled) by Majdi Muhammad Ash-Shahawi
(c) Maktaba Dar-us-Salam, 2004

July 25, 2009 Posted by | death, forgiveness, grave, mercy, mother | Leave a Comment

Ja’far as-Saadiq taking Forgiveness to the Next Level

Taking Forgiveness to the Next Level

One day, when Ja’far As-Sadiq wanted to perform ablution, he asked his slave to pour water on his hands from a jug. As the slave began to pour out the water, some of it splashed onto Ja’far’s garment, which resulted in Ja’far giving his slave a reproachful look. Fearing punishment, the servant said:

Who repress anger.”’ *

Ja’far reassuringly said, “I have repressed my anger.”

And who pardon men”, *

said the slave

“Indeed pardoned you,” said Ja’far.


Verily Allah loves Al-Muhsinun (the good-doers),” * said the slave expectantly.

“Go: You are free for the Countenance of Allah (Azza-wa-jal), and you may take from my wealth 1000 dinars.” 3

[3] Bahrud-Dumu’ pgs.173-174

* Sura Al-Imran 3:134 *

Glimpses of the Lives of Righteous People
(compiled) by Majdi Muhammad Ash-Shahawi
(c) Maktaba Dar-us-Salam, 2004

July 25, 2009 Posted by | forgiveness, ja'far, mercy, saadiq, sadiq, slave | Leave a Comment

   

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.